顯示包含「直井由文」標籤的文章。顯示所有文章
顯示包含「直井由文」標籤的文章。顯示所有文章

星期一, 10月 30, 2023

【音樂】BUMP OF CHICKEN 歌詞翻譯 - くだらない唄 + 続・くだらない唄

 

其實以前就已經很想試試把這兩首「無聊的歌」一起做翻譯會是什麼感覺,現在有做翻譯的動力就來做一遍

結論是
果然無論對自己還是在看這片的觀眾都是一種虐待…一直翻一直在「像漫畫人物般誇張地流起淚來」

是的,明知兩首歌一點也不無聊,而且氛圍是差別那麼大…🥲

在The Living Dead那個時期,就是那種做了社會人一段日子後,對所遇到和面對的各種不如意,而感到的氣餒都實實在在反映到曲子裡面,雖然聽著聽著像在被揭著瘡疤一樣,但卻沒有反感,反而是有種在告訴你我都是這樣,You are not alone的感覺,一直都很喜歡這種大家都在同溫層的感覺

雖然四位現在已經變成了很溫柔的大叔,不再是以前有很多愁善感的青年…對呢,人是會長大的嘛

我從不否認現在還是比較喜歡那個時候的Bump,但為何自己沒有跟著Bump一起長大,大概是因為從前到現在的生活仍然是充滿各種的無力感吧🤕

*照片攝於2012年根據Chama爸爸提供的地圖所到達的タンポポ丘


得意の絵を描いてあげる
想畫一幅擅長的風景畫給你

僕の右手と水彩絵の具
用我這右手和水彩用具

丘の花は黄色にしよう
山丘的花就用黃色的吧

そのほうが見つけやすいから
因為這樣會比較容易吸引目光呢


「三日月が光る頃 この絵と 同じ丘で待ってるよ」
「新月亮起的時候我會帶上這幅畫在同一個山丘等你喔」

明日僕らは大人になるから
明天起我們就是大人了

ここでMEMORY(思い出)をつくろう
就在這裡創造一些回憶吧


神様 見渡す限りに
神啊 請讓你現在能看到的

きれいなタンポポを咲かせてくれ
所有漂亮的蒲公英都為我們盛開吧

僕らが大人になっても
希望這樣就算我們都變成了大人時

この丘を忘れぬように
也不會忘記這個山丘


指切りをしよう
來打個勾勾約定

僕らにシワが増える前に
在我們面上皺紋變多之前

十年後の同じ日に
十年後的同一個日子

またここで一緒に絵を描こう
再來這裡一起畫畫吧


「今夜中にこの景色(おか)を
僕の右手と絵の具で閉じこめる」
「用我這右手和水彩用具把今晚這個景色保存起來」

十年後の同じ日までに
直到十年後同一個日子為止

ネクタイで迷わぬように
為了不要因為圍上了領帶而迷失


かみさま小さな2人に
神啊 請為我們這小小的兩個人

今夜だけ魔法を唱えてくれ
在這晚上施個魔法吧

僕らが大人になっても
希望這樣就算我們都變成了大人時

この丘を忘れぬように
也不會忘記這個山丘


少しだけ僕はせきをして
雖然我有點病病咳嗽

最後のひとふでに
也想用最後的這一筆

願いを込める
許個願望

となりでアナタはうつむいて
在你身旁低下頭

タンポポでかんむりを ...
冠上蒲公英…


目が覚めれば 目が覚めれば
能清醒點的話


かみさまぼくはふるえてる
神啊 其實我是害怕到發抖

背広もネクタイも見たくないよ
不想再看到這套西裝和領帶啊

Tシャツに昨日しみ込んだ
這件Tee恤也滲滿了昨天

タンポポの匂いが忘れらんない
讓人難以忘懷的蒲公英香氣


きのうのおかでひとりきり
昨天我獨自到山丘

あなたがくるのをひたすらまった
靜候著你的到來

くるはずないよわかってた
雖然明知你是不可能會來的了

ぼくはまだふるえてる
但我還是在這裡顫抖著…









湖の見える タンポポ丘の 桜の木の下で
在蒲公英山丘可以望得到湖的櫻花樹下

下ろしたての コートのポケットに 手を入れて
雙手插進新買的外套口袋裡

数年前にもこの場所で 同じポーズしていた事
數年前也曾經在這裡做著相同的姿勢

思い出してやっと実感 「僕は帰って来た」
想起來也有種「我回來了」的實感


積もった落ち葉が  踏まれて音をたてた
踏到堆積起來的落葉所發出的聲音

あの日と同じ 乾いた音
聽起來有著和那天一樣的乾涸感

昇った朝日に 手を振り夢を見た
夢見自己向著日出揮手

あの日が重なる中
就像交織到那天的情景一樣


この手は 振れない
這雙手無法再揮動了

大事なモノを落とし過ぎた
因為失去了太多重要的東西

この眼は 余りに
這雙眼也開始看不清了

夢の見過ぎで悪くなった
因為看了太多不設實際的夢想

あの日と違うのは 僕だけ
和那天不同了的 只有我自己


電車に乗って 2時間ちょっとの都会に出て来た
乘電車只要兩小時多就能到市區

小さなそのプライドを 見せてやろうとした
出走只想讓你看看我那小小的自尊心

電車に乗って 2時間ちょっと いつでも帰れると
就是因為乘電車只要兩個多小時所以随時都可以回來吧

軽く考えていたのが そもそもの間違いだった
其實一開始就已經錯了吧是我想得太過簡單


ここで手にした「輝かしいどうのこうの」に
即使得到了「不錯的生活和成就」

それよりも輝かしい あの日が
但那天的回憶比起這些東西

見事に壊されていくようで 怖くって
更讓我害怕會被徹底的抹掉

何度も確かめてみる
所以無論幾多次也想再回來確認一下


この手に 今まで
這雙手至今

掴ませた願いのカケラも
所抓到過的零碎願望

この眼に 今まで
和這雙眼至今

睨ませた明日の行方も
所注視著明天會到的目的地

壊されちまうのか?
都已毀掉了嗎?

間違っていたのか?
是搞錯了吧?


湖の見える タンポポ丘の 桜の木の下で
在蒲公英山丘可以望得到湖的櫻花樹下

手頃なヒモと 手頃な台を 都合良く見つけた
發現了不錯的繩子和踏台

半分ジョークでセッティングして そこに立ってみた時
半開玩笑的設好位置站上去時

マンガみたいな量の 涙が 溢れてきた
卻像漫畫人物般誇張地流起淚來


数年前にもこの場所で よく こっそり泣いたっけ
數年前也時常跑來這裡偷偷地哭


「あのコにふられた」だとか 可愛いもんだったけど
雖然只是因為「被女孩子拒絕」之類的傻事

数年前と同じ気持ちで 朝日を待ってんだ
抱著跟數年前同樣的心情等待日出來臨

あの やたらとくだらない唄も唄いながら
哼著那唱過無數次的「無聊的歌」


原因不明の涙を流しながら あの日の気持ちで 朝日を待つ
抱著跟那天同樣的心情 無緣無故地邊流著眼淚邊等著日出

また手を振れるかな 夢が見えるかな
還揮得動雙手嗎? 還看得見夢想嗎?

景色に色が付く
景色漸漸抹上了色彩


この手が ゆっくり 僕の右上で弧を描いた
慢慢地用這雙手在自己的右上方畫上一道弧形

この眼が 辛うじて 飛んでいく綿毛を見送った
勉強地睜大這雙眼目送蒲公英飛向遠方

この手が 今まで 落としたモノは拾えるかな
還能用這雙手拾起至今失落了的東西嗎

この眼が 今でも ギリギリで見えていて良かった
現在還能用這雙眼僅僅看著就好了

あの日と違うのは
和那天不同了的

ヒゲの生えた顔ぐらいさ
大概只是長滿了鬍子的這張臉吧

⚠️ 如轉載請先留言詢問,並註明出處