顯示包含「PHALARIS」標籤的文章。顯示所有文章
顯示包含「PHALARIS」標籤的文章。顯示所有文章

星期四, 10月 13, 2022

【音樂】DIR EN GREY 歌詞翻譯 - 朧

先花痴一下,頭毛仲係好整潔既隊長真係型到不得之了😊

做Diru翻譯太費神,因為自己身體問題,跟住落黎大概會維持一個月出一片既頻率 (全碟翻譯進度85%🙈)

本來打算成隻《PHALARIS》既字幕片會一直用之前《Schadenfreude》既Format黎做,但唔知點解整完隻《朧》Up上去油管過唔倒版權,反而而家改用Full size PV黎做就過倒,準則理解不能…好彩首歌唔多歌詞,好快就執返好D字幕,但有輕度強迫症既我,覺得咁快就冇左個隊形有D upset咁囉

如果下條片都遇上同樣情況,我可能會放棄唔做都唔定🙃

理由を重ねて
反覆堆砌的理由

今が在るのと
如今還在這裡

日は溶ける
隨日子白白地在流逝


数えてみたの
試著去細數看看

笑うあの娘の
痛みを
那孩子藏在笑容下的痛苦


私を許して ごめん
請原諒我吧 對不起

愛に似せた愛で
這看來似是愛的愛

許して
求你原諒…


何処も愛で愛で色飛び散る
到處都表現著愛氾濫的樣子

それは生きた事を流すばかり
那都是處世之道而已


彼から守れない
無法從他手中保護到你

私ばかりが弱すぎた
都只怪我太過軟弱

思い出す度に
每當想起來

爪が心を掻き毟る
心就如被千抓萬剮一樣


私を許して ごめん
請原諒我吧 對不起

愛に似せた愛で
這看來似是愛的愛

許して
求你原諒…


何処も愛で愛で色飛び散る
到處都表現出滿懷慈愛的樣子

それは生きた事を流すばかり
那只是活在世道是要如此而已

何処も愛で愛で色飛び散る
到處都表現出滿懷慈愛的樣子

かすみ歪む涙と明日へ
帶著迷濛得像歪曲了一切的淚水
苟且到明天


畳に染み込むあの娘に伝う様に
希望能傳達給那具
已滲在榻榻米上的孩子…

本來就咁睇落D歌詞,預計《朧》應該會幾易翻,不過初步完成果陣硬係覺得爭減D乜咁,只怪自己為左想要更接近京殿想法一直思考過度。雖然《PHALARIS》有官方英譯歌詞參考,但其實譯得好唔具體,又唔係話有錯,就係好純粹地照字面譯囉(但かすみ直接變KASUMI呢下真係好過份😂),所以都係放棄左參考…

上月收到《THE FINAL DAYS OF STUDIO COAST》,睇完京殿超やばい既演繹,覺得自己既文字真係符合唔倒佢想表現既情感,但我力已盡啦唉…🥲

特別想提下最後我用到「那具」係特登的,因為「あの娘」已經係屍體


既然用左PV黎做字幕,順便都講下呢個PV一D小資訊

個陀住京殿既巨肚,同《The Perfume of Sins》副牛骨一樣,都係出自米塚尚史大師之手,基本上Diru好多PV既道具同特技化妝都係由佢包辦

米塚大師仲有提到,幹掉巨嬰京殿既媽媽,原來之前都有參與《OBSCURE》PV既拍攝,就係將BB頭摘落黎咬果位,本身係一位舞踏家來的

我自己覺得《朧》既衝擊程度可以同《残-ZAN-》爭入Diru嚇死細路PV既三甲位置…生左個金髮紋身既怪嬰出黎,真係唔怪得媽媽會有咁既反應(誤)

頭兩位唔使問阿貴一定係《OBSCURE》同《DIFFERENT SENSE》,直頭雙冠軍

⚠️ 如轉載請先留言詢問,並註明出處

星期三, 7月 20, 2022

【音樂】DIR EN GREY 歌詞翻譯 - Schadenfreude


今次Diru呢張新Album《PHALARIS》中有兩首長篇大作分別置於第一首同最後一首,而Die係Album面世前曾經係Trailer度提到只要大家一聽到第一首歌就會即刻feel到係佢地既作品…

的而且確,除左曲風之外,《PHALARIS》係古希臘人名,《Schadenfreude》係德文,歌詞都帶有一D佛學色彩,所以其實佢意思係咪指首歌就好似佢地本身隊名一樣聯合國咁樣w


心の臓が蓮を伸ばし
心臟如蓮花般展開

無限に広がる天は正しい
無限擴張的天道是正義的


寄り添う蟲達から
從依附在身上的蟲子那裡

聞こえるのは讃美の唄
所聽到的是讚美之歌

眼球で踊る
扭動眼球來伴舞


溶鉱炉に友を投げ捨て悪臭と混ざる
把身邊的人丟進熔爐裡讓其與惡臭融合吧

地獄絵図活発に蠢く脳の行方
尤如地獄繪圖般的畫面讓腦袋積極蠕動

我らを欺くはそこに我ら有り
大言自欺在那裡會存在

空論のシャンバラ
不設實際的極樂世界

行けども地獄か
無論走到哪都是地獄


誰しもが吐口になり、その誰かは
この世界で生きている餓鬼

誰都變得任意宣洩不滿
當中某個一定是生存在這世界裡的餓鬼

行けども地獄か
無論走到哪都是地獄


否定されても構わない
被否定也無所謂

どんなに汚されても構わない
如何把我貶低也無所謂

言いたい事はいつも同じ
你們要說的反正都是同一個調子

行けども地獄か
無論走到哪都是地獄


川のせせらぎ
潺潺流動的河川

重ね
堆疊著

無数の影を
無數的影子


悲しみを乗せ
依乘著悲憤

飛び立つ
羽を生やし
展翅翱翔

またきっと逢えるから
他日定必再會

振り向かず
所以請別回頭

誰もが歩む
無論誰都要走下去

何処に行くのか
但該何去何從?

何処に帰る?
又何處可歸?


有象無象の群れを分け進む
擺脫那群烏合之眾繼續向前走吧

混沌の死を落とす
如混沌般被生搬硬套下來而死的人

知らぬが仏よ
有這種無知也算是福份啊

悪辣な手段が唾液を垂らす
惡毒的手段正在垂涎欲滴

怨嗟の囁きは子守唄
在哀怨地喃喃低吟的搖籃曲


溶鉱炉に友を投げ捨て悪臭と混ざる
把身邊的人丟進熔爐裡讓其與惡臭融合吧

地獄絵図活発に蠢く脳の行方
尤如地獄繪圖般的畫面讓腦袋積極蠕動

我らを欺くはそこに我ら有り
大言自欺在那裡會存在

空論のシャンバラ
不設實際的極樂世界

行けども地獄か
無論走到哪都是地獄

誰しもが吐口になり、その誰かは
この世界で生きている餓鬼

誰都變得任意宣洩不滿
當中某個一定是生存在這世界裡的餓鬼

行けども地獄か
無論走到哪都是地獄

否定されても構わない
被否定也無所謂

どんなに汚されても構わない
如何把我貶低也無所謂

言いたい事はいつも同じ
你們要說的反正都是同一個調子

行けども地獄か
無論走到哪都是地獄


ただ生きてるだけで何が悪い
只是想要繼續生存下去又何罪之有?

蜿混ざれ
即管扭曲吧

ただ生きてるだけで何が悪い
只是想要生存下去又何罪之有?

蜿混ざれ
即管扭曲吧


川のせせらぎ
潺潺流動的河川

重ね
堆疊著

無数の影を
無數的影子


木枯らしのざわめきすら
連寒風也在哀號

愛おしさに別れを告げた
帶著憐憫去告別吧


大地の匂い春風
春風滲進大地的氣息

行かないで私よ
不能不繼續走下去的我啊

終わりは始まる
視這個終點為起始

食い破る罪
把罪孽吞噬殆盡

群れを成した鴉達
連成逐隊的鴉群

虹が架かる野原に飛び散る
飛向彩虹高掛的原野之中鳥散


虹が架かる
高掛著的天虹

無限の仮初めよ
無往不復的一霎那啊

野原に飛び散る
最終於原野中散落在

この世界
這個世界


笑える為の
為了能笑下去

自己犠牲
自我犧牲


Schadenfreude呢個字係德文黎,係Album發行前連續11日官方都有係IG出試聽Story,咁岩係之前一日我睇超粒方解析JD同AH單官司時佢有提起過呢隻字,係由Schaden(傷害)同Freude(快樂)兩個字組成,意思係幸災樂禍、將自己既快樂建立係別人痛苦之上咁解

老老豆豆翻呢首果陣其實真係好想喊,除左長之外,仲因為出現左「知らぬが仏」呢類諺語,所以冇辦法唔小心翼翼咁去留意仲有冇D歌詞有類似既諺語類語之類而自己唔識…

仲有尾段有關原野上彩虹都出現過兩次,所以又忍唔住去查找一下會唔會有D咩特別意思,花左唔少時間,不過最後都係搵唔到D咩🥲日後如果有新發現先再update吧~

⚠️ 如轉載請先留言詢問,並註明出處

星期四, 7月 07, 2022

【音樂】DIR EN GREY 歌詞翻譯 - 落ちた事のある空

呢首歌係2020年Diru有史以來第一次出Digital Single,當時冇公開到歌詞,據說係京殿主張唔公開,果陣薰係訪問中亦透露自己都冇正式睇過歌詞…

直至因為Covid而中止左兩場原定係PIA ARENA MM舉行既公演,後來決定將《落ちた事のある空》非商品實體化畀選擇唔退票既觀眾,就係因為咁終於有歌詞曝光,如果唔係既話就到兩年後即係而家《PHALARIS》出先至有歌詞睇呢…而呢隻咁稀有既實物《落ちた事のある空》係Mercari炒價高企,仲貴過隻《PHALARIS》完全限定盤…

本來一向少聽Single既我,其實一直都冇特別留意呢件事,直到最近唔覺意見到有虜覺得歌詞好似有某D含意,於是我都去八個究竟

(拿我戴定頭盔先,畀呢首歌插隊出翻譯先,係想畀大家了解多D,冇諗住要judge果位虜既意思…)


No Will Living Dead

答えは見えている
答案已顯而易見

孤立した生き方でも
孤立也算是一種生存方式

人間である事に間違いは無い
作為人類那是無可置疑的事

非日常に蝕まれた愚かな人生
被不尋常的日子所侵蝕掉的愚蠢人生

故…
理由是…


意味など何処にも無い
意義什麼的到處也不會有

有るはずも無い
即使是丁點都不曾有過

穢された 個性に 明日を
為了明日而讓本性被玷污


そんな世界では息すら出来ない
在這樣令人窒息的世界裡

行くべき場所は分かっている
明明很清楚應該要往哪裡去

でも俺自身何の未練か
但是因為自己在執著什麼


命を離さない理由
而無法放棄人生的理由

どうにでもなれ 狂った世界
這瘋狂的世界乾脆聽天由命算吧

どんな肌色も繰り返される?
反正無論是什麼地方的人也好都會一直重演吧?

8月6日の朝、答は降る
在8月6日的早上答案就會降臨

Obey
Grieve
Hurt
Embrace


意味など何処にも無い
意義什麼的到處也不會有

有るはずも無い
即使是丁點都不曾有過

穢された 個性に 明日を
為了明日而讓本性被玷污


今何を諦めてる?
現在要放棄些什麼?

この時代に生まれる、君よ
生於這個時代的你啊


Give the answer

真っ赤な
真正的

言論の自由を突き刺して
把言論自由給刺殺掉

Give the answer

真っ赤な
完全的

Don't run away

No Will Living Dead


睇開中文既我地一向習慣左漢字行先,就咁睇既話,我都承認初初睇覺得好似有咩特別意思…不過了解清楚之後,我認為係呢度既「真っ赤な」並唔係解讀為顏色…所以係咪同邊度既政治狀態有關係純粹諗多左

「真っ赤な」本來係帶有"Completely"既意思,所以最後呢段歌詞應該係想表達追求答案、真相之類,因為副歌一直強調呢個世界好多野都冇意義嘛…

當然,我都冇本事去斷定京殿實際上想要表達乜野,但唔想被捉錯用神

順帶一提,「8月6日の朝」正是二戰廣島原爆之時,大概指呢個世界再係繼續咁樣落去,無論邊度都好只會重蹈覆轍

《PHALARIS》目前翻譯進度55%…

⚠️ 如轉載請先留言詢問,並註明出處

星期四, 6月 16, 2022

【音樂】DIR EN GREY 歌詞翻譯 - The Perfume of Sins


 


在串流聽完後覺得完整版比PV Edit版正好多,完整PV都應該要等下次出影集時先有得睇啦…但已經足夠我J到出血

Nose
Eyes
Ear
The sound of the brain dying


嗚呼 一つ覚えてほしい
啊啊 想讓你記住一件事

其処の命
在那兒的命啊

感じる間も無く
連去感受也來不及

罪の臭い灰と成り散る
就化成散發著罪孽惡臭的灰燼四散而去


In vice


瞳も死んでるのはいつもの事なんだろ
那雙已死一般的眼神跟平常沒分別吧

私は聖人なんです
我才是聖人

手段は選ばない
會不擇手段

You the world


間近に迫った Serial killer
逐漸迫近的連環殺手

アスファルトに叩きつけ
粗暴地往瀝青上狂砸

生きながら死んでる様が
要你生不如死

You the world


君よりも熟れてる
已烤得比你熟

誰よりも熟れてる
烤得比誰都要熟

煌めきの中で産まれた
在火花之中產生的

The sound of the brain dying


君よりも熟れてる
已烤得比你熟

誰よりも熟れてる
烤得比誰都要熟

The sound of the brain dying


嗚呼 一つ覚えてほしい
啊啊 想讓你記住一件事

其処の命
在那兒的命啊

感じる間も無く
連去感受也來不及

罪の臭い灰と成り散る
就化成散發著罪孽惡臭的灰燼四散而去


感じる事
出来ない心
良心已沒有半點感覺

それらが示してる
那是代表著

人に在らず
已經連人都不如

此処にも一人
這裡也有一個人

感じる事の出来ない…
已沒有任何感覺…

話說今次啊睇完呢首既歌詞之後,發覺好似幾容易意會,於是好快就將PV版譯完,掉左個得七成熟既文字Shorts上油管,然後又好快咁暫時搞掂埋個Well Done完整版啦…嗯~歌詞真係友善(我指對翻譯既我黎講)不過熟れてる呢個字都幾難搞,我地聽既當然知道講緊係銅牛裡面果個人啦,但係比較有幾熟要係翻譯中表現出黎又不失霸氣真係考起我…

註︰不知道其他地方是怎樣的,在香港吃牛扒是分三成、五成、七成或全熟之類,所以為什麼Shorts說是七成熟就是因為PV版少了兩段歌詞這樣。不過…本人是不吃肉的

當Diru公佈專輯名同封面時,已經有好多人解釋《PHALARIS》同隻🐮係咩意思,所以我就唔係呢度贅述啦。今次呢首《The Perfume of Sins》,感覺好似好耐冇派台歌咁貼近個主題,據說專輯到左完成階段要起個名果陣,京殿研究左好多唔同既刑具,而銅牛烹就係眾多刑具之中佢最唔想體驗既一款(但你係PV既受刑表現得幾好丫w)

目前隻碟同雜誌仲等緊坐飛機過黎香港,睇下到左手之後會唔會有時間翻下Interview,難得有衝勁就做啦

不過呢首歌短期之內唔會出歌詞片,無論實體又好串流又好,希望有興趣既朋友直接去支持下Diru同呢張新專輯先😊

⚠️ 如轉載請先留言詢問,並註明出處